Перевод: с русского на английский

с английского на русский

в попытке завоевать чью-л любовь

  • 1 бросаться

    1) тк. несов. (тв.; бросать друг в друга) throw (d) at each other; pelt one another (with)
    2) (сов. бро́ситься) (к, в вн., на вн.; быстро устремляться) throw oneself (on, upon); ( кидаться) rush (to)

    броса́ться кому́-л в объя́тия — throw oneself [fall ] into smb's arms

    броса́ться на ше́ю кому́-л — 1) ( при радостной встрече) fall [throw oneself] on smb's neck; throw one's arms round smb's neck 2) обыкн. неодобр. ( в попытке завоевать чью-л любовь) hurl / fling / chuck oneself at smb

    броса́ться в во́ду — plunge into the water

    броса́ться вплавь — jump into the water and start swimming

    броса́ться кому́-л на по́мощь — rush to smb's help / assistance

    броса́ться бежа́ть — take to one's heels

    броса́ться на коле́ни — fall on one's knees

    броса́ться в ата́ку — advance / rush to the attack; ( о конном строе) charge

    соба́ка бро́силась на него́ — the dog rushed / flew at him

    броса́ться на еду́ разг. — fall on [pounce upon] the food

    3) тк. несов. (тв.; разбрасываться, не беречь) throw away (d), toss up / away (d), hurl away (d), fling up / away (d)

    не броса́йся тако́й возмо́жностью! — don't throw / toss / hurl / fling away such a chance!

    броса́ться деньга́ми — throw / fling / hurl one's money about

    4) страд. к бросать 1), 2), 3)
    ••

    броса́ться в глаза́ — be striking, strike one's eye, arrest one's attention; ( быть очевидным) be evident (to)

    его́ бле́дность броса́лась в глаза́ — his pallor was striking

    броса́ться кому́-л в глаза́ — strike smb; ( быть особенно заметным) stare smb in the face, arrest smb's attention; ( быть очевидным) be evident to smb

    кровь бро́силась ему́ в лицо́ — the blood rushed to his face

    Новый большой русско-английский словарь > бросаться

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»